20120701

1η περίοδος _ δεκ. 2011 - ιούν. 2012

1η περίοδος / 2011-12

* Τετάρτη 7 Δεκεμβρίου 2011 _ "10 x (12 + 12)": Στην εναρκτήρια εκδήλωση του 'μτλγ' -καθώς η 'κρίση' έδειχνε τα δόντια της για τα καλά-, 9 ποιητ[ρι]ες διάβασαν ποιήματα "που τις/τους στηρίζουν"Κατερίνα Ηλιοπούλου, Ευτυχία-Αλεξάνδρα Λουκίδου, Παυλίνα Μάρβιν, Γιάννα Μπούκοβα, Σταμάτης Πολενάκης, Αλεξάνδρα Πλαστήρα, Μόμα Ράντιτς, Δανάη Σιώζιου, και Μαρία Τοπάλη

* Τετάρτη 22 Φεβρουαρίου 2012 _ [1 + 1]: Σε αυτή την πρώτη εκδήλωση "1+1", η Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ και η Δανάη Σιώζιου παρουσίασαν τις 'ποιητικές αυτοπροσωπογραφίες' τους.

* Τρίτη 20 Μαρτίου 2012 _ "Στις 20 για τις 21": Την παραμονή της "Ημέρας της Ποίησης", 13 σύγχρονοι Έλληνες ποιητές διάβασαν ποιήματα 13 τεθνεώτων Ελλήνων ποιητών - οι Μαίρη Γιόση, Γιάννης Δάλλας, Κατερίνα Ηλιοπούλου, Παναγιώτης Ιωαννίδης, Ευτυχία-Αλεξάνδρα Λουκίδου, Γιάννα Μπούκοβα, Ευτυχία Παναγιώτου, Ιορδάνης Παπαδόπουλος, Γιάννης Πατίλης, Αλεξάνδρα Πλαστήρα, Σταμάτης Πολενάκης, Μόμα Ράντιτς, και Γεωργία Τριανταφυλλίδου

διάβασαν ποιήματα των

Ελένης Βακαλό, Επαμεινώνδα Χ. Γονατά, Νίκου Εγγονόπουλου, Ανέστη Ευαγγέλου, Κώστα Καρυωτάκη, Νίκης-Ρεβέκκας Παπαγεωργίου, Δημήτρη Παπαδίτσα, Μήτσου Παπανικολάου, Τάκη Παπατσώνη, Τάκη Παυλοστάθη, Νίκου Γαβριήλ Πεντζίκη, Αλέξη Τραϊανού, και Άνθου Φιλητά.

* Τετάρτη 25 Απριλίου 2012 _ [1 x 2]: "Ο Μήτσος Αλεξανδρόπουλος μεταφράζει Πούσκιν, Μαντελστάμ και Μαγιακόφσκι" -  Σε αυτό το πρώτο αφιέρωμα του 'μτλγ' στην μεταφρασμένη  ποίηση -που ακούγεται στο πρωτότυπο και στην ελληνική της μετάφραση-, η Σόνια Ιλίνσκαγια μάς ξενάγησε στην σκέψη και στον τρόπο εργασίας του συζύγου της και διάβασε τα ρωσσικά πρωτότυπα, ενώ ο Ζήσης Αϊναλής διάβασε τις μεταφράσεις τού Μ.Α..

* Τετάρτη 16 Μαΐου 2012 _ [1 + 1]: Ο Στρατής Πασχάλης και ο Σταμάτης Πολενάκης παρουσίασαν τις 'ποιητικές αυτοπροσωπογραφίες' τους.

* Τετάρτη 6 Ιουνίου 2012 _ [1 x 2]: "Ο Τράνστραιμερ και οι άλλοι" - Στο δεύτερο αφιέρωμα του 'μτλγ' στην μεταφρασμένη  ποίηση -που ακούγεται στο πρωτότυπο και στην ελληνική της μετάφραση-, η μεταφράστρια Mαργαρίτα Μέλμπεργκ μάς ξενάγησε σε μεταφράσεις της ποιημάτων γραμμένων στα σουηδικά, ενώ η Εύα Στυλάντερ διάβασε τα πρωτότυπα ποιήματα. Ακούστηκαν ποιήματα της 'γενιάς του 1940' -Στιγκ Ντάγκερμαν, Έρικ Λίντεγκρεν, Κάριν Μπόγιε-, του νομπελίστα Τούμας Τράνστραιμερ, και των σύγχρονων σουηδόφωνων ποιητών Γιάσιμ Μοχάμεντ από το Ιράκ και Λι Λι από την Κίνα.